DICO Anglais-Francais modelisme

Dans cette section sont régroupés la crème des meilleurs posts du forum, à lire et relire ;)
actarrius
Messages : 1257
Enregistré le : mer. janv. 18, 2006 22:33 pm

DICO Anglais-Francais modelisme

Message par actarrius » jeu. août 03, 2006 10:05 am

j'aimerai faire un lexique du vocabulaire du modelisme anglais francais pour aider ceux qui veulent s'informer sur des forum anglosaxon ou faire leur achat sur des site US. ce qui serai bien c'est que tout le monde complete un peu!

A

Amortisseur = shock
angle de braquage = Steering Radius
accus = battery
aileron = wing

B

Bougie = Glow plug
boite de vitesses = gear shift ou gear box

C

cloche embrayage= clutch bell
couronne =spur gear
chape direction = turnbuckle
culasse = cooling head
charbon = power brush ou motor brushes
Carburateur= carburator ou carbs
Chemise = cylinder
Bielle = connecting rod
Carter = casing
Carrosserie = body (peinte/painted), (perso/custom)
Differentiel = differential ou diff

D

Durite = Fuel Pipe
Disque de frein = brake disc
Direction=steering

E

Ecrou = NUT
embrayage = clutch

F

Filtre a air= air filter
frein=brake
filtre à essence = fuel filter

G

Gras (reglage) = Richer

H

Heagone de roue= drive washer

I

J

joint siliconne = manifold silicone

K

L

M

moteur electrique = motor
moteur thermique = engine

N

moteur noyé = flooding

O

Option = part

P

Pneu = tire
palonier = servo arm
Platine radio carbone = carbon fiber radio tray

Q

R

Resonnateur= Exhaust ou pipe ou muffler ou tuned pipe
Roulement = Bearing ou ball bearing
Reservoir = fuel tank
Roue = wheel
Ressort = Spring
roue libre = fly whell ou ONE WAY
resistance = capacitor
recepteur = receiver
renforts chassis verticaux sur les TT et truggy = chassis Brace
Renfort chassis avant horizontal = front to plate
Renfort diff central = center brace

S

support moteur = engin mount
sauve servo = servo saver
Sec (reglage) = leaner
Soquet de demarrage = Glow Plug Starter
Supports d'amortos arriere et avant = rear and front shock tower

T

tirette = pull start
Travail Fait main (perso quoi ...) = handmade work
train av/ar = front/rear drive train

U

V

vilebrequin = crankshaft
Visse = screw
variateur = electric speed control ou ESC

W

X

Y

Z


merci pour le POST-IT = Thank for the POST-IT =)

monpremier post-it :looove: :cool: :muscu: :lol1
Modifié en dernier par actarrius le lun. août 21, 2006 12:43 pm, modifié 14 fois.

Paquito
Messages : 136
Enregistré le : jeu. mai 04, 2006 13:07 pm
Localisation : 45

Message par Paquito » jeu. août 03, 2006 10:22 am

roue= wheel, et pas whell
;)

sinon pneu=tire
frein=brake
direction=steering
cloche embrayage= clutch bell
couronne= spur gear
roulement=bearing
boite de vitesse=gear box

PPman
Messages : 586
Enregistré le : ven. févr. 04, 2005 16:26 pm
Localisation : Perpignan City
Contact :

Message par PPman » jeu. août 03, 2006 10:34 am

excelent ce post !!!

merci, j'aurais l'air moins con sur le forum CEN :lol: :lol:

tartagueule
Administrateur
Messages : 5290
Enregistré le : dim. sept. 28, 2003 12:56 pm
Localisation : bordeaux (33)
Contact :

Message par tartagueule » jeu. août 03, 2006 11:50 am

trés bon post, je le mets en post-it :yes
MaximumMT.com le forum incorruptible!

tartagueule
Administrateur
Messages : 5290
Enregistré le : dim. sept. 28, 2003 12:56 pm
Localisation : bordeaux (33)
Contact :

Message par tartagueule » jeu. août 03, 2006 12:09 pm

par contre c'est plein de fautes, je vais corriger quand j'aurais 2 mnts

à cela tu peux rajouter :

carrosserie = body (peinte/painted), (perso/custom)
accus = battery
moteur electrique = motor
moteur thermique = engine
charbons = motor brushes
filtre à essence = fuel filter
differentiel = differential ou diff
variateur = electric speed control ou ESC
embrayage = clutch
resonnateur = tuned pipe

la liste est longue...
MaximumMT.com le forum incorruptible!

PPman
Messages : 586
Enregistré le : ven. févr. 04, 2005 16:26 pm
Localisation : Perpignan City
Contact :

Message par PPman » jeu. août 03, 2006 14:01 pm

aileron --> wing
renforts chassis verticaux sur les TT et truggy---> chassis Brace
Platine radio carbone --> carbon fiber radio tray
Renfort diff central --> center brace
Renfort chassis avant horizontal --> front to plate
Supports d'amortos arriere et avant --> rear and front shock tower
Travail Fait main (perso quoi ...) --> handmade work
...



qq sait comment on dit "train avant" et train "arriere" ??? --> drive train ???

a++

tartagueule
Administrateur
Messages : 5290
Enregistré le : dim. sept. 28, 2003 12:56 pm
Localisation : bordeaux (33)
Contact :

Message par tartagueule » jeu. août 03, 2006 14:16 pm

ppman66 a écrit : qq sait comment on dit "train avant" et train "arriere" ??? --> drive train ???

a++
oui c'est ca avec front et rear en plus
MaximumMT.com le forum incorruptible!

actarrius
Messages : 1257
Enregistré le : mer. janv. 18, 2006 22:33 pm

Message par actarrius » lun. août 21, 2006 11:40 am

comment vou straduisez one way en francais ??

pierreoberlin
Messages : 363
Enregistré le : mar. avr. 27, 2004 10:28 am
Localisation : Alsace: strasbourg.
Contact :

Message par pierreoberlin » lun. août 21, 2006 11:50 am

actarrius a écrit :comment vou straduisez one way en francais ??
Le one way, c'est la roue libre ;)
Vend/échange: piste 1/10 (tamya TG10 mk.1) rtr + un chassis, donc toutes les pièces en double, avec radio, accus, chargeurs: 50€ FDPI
http://www.maximummt.com/phpbb/viewtopic.php?t=36940.

savage3.5rtr
Messages : 1412
Enregistré le : ven. mai 19, 2006 20:23 pm
Localisation : Some Where In the World. (69)

Message par savage3.5rtr » ven. déc. 29, 2006 14:13 pm

Salut, très bon post it !! felicitation !!! :klass:
Image
Image

julien71
Messages : 347
Enregistré le : ven. nov. 17, 2006 14:11 pm
Localisation : Macon

Message par julien71 » dim. janv. 07, 2007 1:15 am

Salut, je cherche a traduire noix de cardan :?:
Tout en sachant que cardan = dogbone
;)

doubitchou
Modérateur
Messages : 1484
Enregistré le : mer. mars 30, 2005 21:54 pm
Localisation : Bayonne
Contact :

Message par doubitchou » dim. janv. 07, 2007 2:24 am

julien71 a écrit :Salut, je cherche a traduire noix de cardan :?:
Tout en sachant que cardan = dogbone
;)
Noix de cardans en sortie de diffs = outdrives ou diff shafts
Noix de cardans des cardans centraux = cup joint

julien71
Messages : 347
Enregistré le : ven. nov. 17, 2006 14:11 pm
Localisation : Macon

Message par julien71 » dim. janv. 07, 2007 13:43 pm

doubitchou a écrit :
julien71 a écrit :Salut, je cherche a traduire noix de cardan :?:
Tout en sachant que cardan = dogbone
;)
Noix de cardans en sortie de diffs = outdrives ou diff shafts
Noix de cardans des cardans centraux = cup joint
:merci:

doubitchou
Modérateur
Messages : 1484
Enregistré le : mer. mars 30, 2005 21:54 pm
Localisation : Bayonne
Contact :

Message par doubitchou » dim. janv. 07, 2007 15:20 pm

Salut,

Moi j'ai un dictionnaire technique Anglais/Français "entretien Auto" édité par Haynes, la boîte qui fait les manuels techniques automobiles. Parce que t'as beau te débrouiller en Anglais, les termes techniques tu les trouves pas dans les dicos classiques.

Visible ICI

++ doub

controlboy
Messages : 11
Enregistré le : ven. juin 02, 2006 20:12 pm

Message par controlboy » dim. févr. 04, 2007 20:35 pm

Merci pour le post it, il m'a été super utile pour faire mon exposé d'anglais.

PS : roue libre = fly whell, il n'y aurait pas une petite faute ? ce ne serait pas plutôt fly wheel ?

ycg
Revendeur Technokit/Modeltek
Messages : 70
Enregistré le : jeu. févr. 01, 2007 10:33 am
Localisation : Salon de provence (France)
Contact :

Message par ycg » dim. févr. 04, 2007 22:32 pm

Triangle = arm
palier = bulkhead
jante = rims
colé = glued
non colé = unglued
ressort = spring
etrier = caliper
maitre cylindre = master cylinder
ecrou = nut
rondelle = washer
vis = screw.....

Je suis obligé à chaque marque de traduire donc, j'ai l'habitude ;)
http://ycg-r.com/shop tout sur la gamme Contrast Racing. YCG-Racing, champion de France 1/5 B en 2007

Meteor
Messages : 523
Enregistré le : sam. nov. 25, 2006 16:35 pm
Localisation : Stiring-Wendel, Moselle (57)

Message par Meteor » jeu. juil. 12, 2007 11:30 am

palonier de servo tu donnes "servo arm" comme trad mais le plus souvent c'est quand même "servo horn" , "corne de servo" en traduction littérale :)

juju-MT
Messages : 9
Enregistré le : mar. août 21, 2007 14:20 pm
Localisation : paris

Message par juju-MT » ven. août 24, 2007 11:16 am

excelent ce post j'aurais l'air moin con a demander sans arrêt a mon père la traduction des descriptions des objets sur les sites étrangers sinon il y a aussi skid (plates) mais je sais pas exactement ce que sa veut dire.

savage3.5rtr
Messages : 1412
Enregistré le : ven. mai 19, 2006 20:23 pm
Localisation : Some Where In the World. (69)

Re: DICO Anglais-Francais modelisme

Message par savage3.5rtr » sam. nov. 03, 2007 19:24 pm

Salut à tous
Je cherche a traduire : tour d'amortisseur
Quelqu'un pourrait-il m'aidé SVP ?
merciii
A++
robin

rom59
Messages : 683
Enregistré le : mar. août 29, 2006 11:05 am
Localisation : nord france

Re: DICO Anglais-Francais modelisme

Message par rom59 » sam. nov. 03, 2007 22:17 pm

[quote="savage3.5rtr"]Salut à tous
Je cherche a traduire : tour d'amortisseur
Quelqu'un pourrait-il m'aidé SVP ?
merciii
A++
robin[/quote]

shock tower !

bye

Répondre

Retourner vers « la compil des supers posts du forum [Post-its et Tutos] »