DICO Anglais-Francais modelisme

Dans cette section sont régroupés la crème des meilleurs posts du forum, à lire et relire ;)

DICO Anglais-Francais modelisme

Messagede actarrius le Jeu Aoû 03, 2006 10:05 am

j'aimerai faire un lexique du vocabulaire du modelisme anglais francais pour aider ceux qui veulent s'informer sur des forum anglosaxon ou faire leur achat sur des site US. ce qui serai bien c'est que tout le monde complete un peu!

A

Amortisseur = shock
angle de braquage = Steering Radius
accus = battery
aileron = wing

B

Bougie = Glow plug
boite de vitesses = gear shift ou gear box

C

cloche embrayage= clutch bell
couronne =spur gear
chape direction = turnbuckle
culasse = cooling head
charbon = power brush ou motor brushes
Carburateur= carburator ou carbs
Chemise = cylinder
Bielle = connecting rod
Carter = casing
Carrosserie = body (peinte/painted), (perso/custom)
Differentiel = differential ou diff

D

Durite = Fuel Pipe
Disque de frein = brake disc
Direction=steering

E

Ecrou = NUT
embrayage = clutch

F

Filtre a air= air filter
frein=brake
filtre à essence = fuel filter

G

Gras (reglage) = Richer

H

Heagone de roue= drive washer

I

J

joint siliconne = manifold silicone

K

L

M

moteur electrique = motor
moteur thermique = engine

N

moteur noyé = flooding

O

Option = part

P

Pneu = tire
palonier = servo arm
Platine radio carbone = carbon fiber radio tray

Q

R

Resonnateur= Exhaust ou pipe ou muffler ou tuned pipe
Roulement = Bearing ou ball bearing
Reservoir = fuel tank
Roue = wheel
Ressort = Spring
roue libre = fly whell ou ONE WAY
resistance = capacitor
recepteur = receiver
renforts chassis verticaux sur les TT et truggy = chassis Brace
Renfort chassis avant horizontal = front to plate
Renfort diff central = center brace

S

support moteur = engin mount
sauve servo = servo saver
Sec (reglage) = leaner
Soquet de demarrage = Glow Plug Starter
Supports d'amortos arriere et avant = rear and front shock tower

T

tirette = pull start
Travail Fait main (perso quoi ...) = handmade work
train av/ar = front/rear drive train

U

V

vilebrequin = crankshaft
Visse = screw
variateur = electric speed control ou ESC

W

X

Y

Z


merci pour le POST-IT = Thank for the POST-IT =)

monpremier post-it :looove: :cool: :muscu: :lol1
Dernière édition par actarrius le Lun Aoû 21, 2006 12:43 pm, édité 14 fois.
Avatar de l'utilisateur
actarrius
 
Messages: 1257
Inscription: Mer Jan 18, 2006 22:33 pm

Google
 

Messagede Paquito le Jeu Aoû 03, 2006 10:22 am

roue= wheel, et pas whell
;)

sinon pneu=tire
frein=brake
direction=steering
cloche embrayage= clutch bell
couronne= spur gear
roulement=bearing
boite de vitesse=gear box
Paquito
 
Messages: 136
Inscription: Jeu Mai 04, 2006 13:07 pm
Localisation: 45

Messagede PPman le Jeu Aoû 03, 2006 10:34 am

excelent ce post !!!

merci, j'aurais l'air moins con sur le forum CEN :lol: :lol:
Avatar de l'utilisateur
PPman
 
Messages: 547
Inscription: Ven Fév 04, 2005 16:26 pm
Localisation: Perpignan City

Messagede tartagueule le Jeu Aoû 03, 2006 11:50 am

trés bon post, je le mets en post-it :yes
MaximumMT.com le forum incorruptible!
Avatar de l'utilisateur
tartagueule
Administrateur
 
Messages: 5335
Inscription: Dim Sep 28, 2003 12:56 pm
Localisation: bordeaux (33)

Messagede tartagueule le Jeu Aoû 03, 2006 12:09 pm

par contre c'est plein de fautes, je vais corriger quand j'aurais 2 mnts

à cela tu peux rajouter :

carrosserie = body (peinte/painted), (perso/custom)
accus = battery
moteur electrique = motor
moteur thermique = engine
charbons = motor brushes
filtre à essence = fuel filter
differentiel = differential ou diff
variateur = electric speed control ou ESC
embrayage = clutch
resonnateur = tuned pipe

la liste est longue...
MaximumMT.com le forum incorruptible!
Avatar de l'utilisateur
tartagueule
Administrateur
 
Messages: 5335
Inscription: Dim Sep 28, 2003 12:56 pm
Localisation: bordeaux (33)

Messagede PPman le Jeu Aoû 03, 2006 14:01 pm

aileron --> wing
renforts chassis verticaux sur les TT et truggy---> chassis Brace
Platine radio carbone --> carbon fiber radio tray
Renfort diff central --> center brace
Renfort chassis avant horizontal --> front to plate
Supports d'amortos arriere et avant --> rear and front shock tower
Travail Fait main (perso quoi ...) --> handmade work
...



qq sait comment on dit "train avant" et train "arriere" ??? --> drive train ???

a++
Avatar de l'utilisateur
PPman
 
Messages: 547
Inscription: Ven Fév 04, 2005 16:26 pm
Localisation: Perpignan City

Messagede tartagueule le Jeu Aoû 03, 2006 14:16 pm

ppman66 a écrit:qq sait comment on dit "train avant" et train "arriere" ??? --> drive train ???

a++


oui c'est ca avec front et rear en plus
MaximumMT.com le forum incorruptible!
Avatar de l'utilisateur
tartagueule
Administrateur
 
Messages: 5335
Inscription: Dim Sep 28, 2003 12:56 pm
Localisation: bordeaux (33)

Messagede actarrius le Lun Aoû 21, 2006 11:40 am

comment vou straduisez one way en francais ??
Avatar de l'utilisateur
actarrius
 
Messages: 1257
Inscription: Mer Jan 18, 2006 22:33 pm

Messagede pierreoberlin le Lun Aoû 21, 2006 11:50 am

actarrius a écrit:comment vou straduisez one way en francais ??


Le one way, c'est la roue libre ;)
Vend/échange: piste 1/10 (tamya TG10 mk.1) rtr + un chassis, donc toutes les pièces en double, avec radio, accus, chargeurs: 50€ FDPI
http://www.maximummt.com/phpbb/viewtopic.php?t=36940.
Avatar de l'utilisateur
pierreoberlin
 
Messages: 359
Inscription: Mar Avr 27, 2004 10:28 am
Localisation: Alsace: strasbourg.

Messagede savage3.5rtr le Ven Déc 29, 2006 14:13 pm

Salut, très bon post it !! felicitation !!! :klass:
Image
Image
Avatar de l'utilisateur
savage3.5rtr
 
Messages: 1388
Inscription: Ven Mai 19, 2006 20:23 pm
Localisation: Some Where In the World. (69)

Messagede julien71 le Dim Jan 07, 2007 1:15 am

Salut, je cherche a traduire noix de cardan :?:
Tout en sachant que cardan = dogbone
;)
Avatar de l'utilisateur
julien71
 
Messages: 330
Inscription: Ven Nov 17, 2006 14:11 pm
Localisation: Macon

Messagede doubitchou le Dim Jan 07, 2007 2:24 am

julien71 a écrit:Salut, je cherche a traduire noix de cardan :?:
Tout en sachant que cardan = dogbone
;)


Noix de cardans en sortie de diffs = outdrives ou diff shafts
Noix de cardans des cardans centraux = cup joint
Avatar de l'utilisateur
doubitchou
Modérateur
 
Messages: 1474
Inscription: Mer Mar 30, 2005 21:54 pm
Localisation: Bayonne

Messagede julien71 le Dim Jan 07, 2007 13:43 pm

doubitchou a écrit:
julien71 a écrit:Salut, je cherche a traduire noix de cardan :?:
Tout en sachant que cardan = dogbone
;)


Noix de cardans en sortie de diffs = outdrives ou diff shafts
Noix de cardans des cardans centraux = cup joint

:merci:
Avatar de l'utilisateur
julien71
 
Messages: 330
Inscription: Ven Nov 17, 2006 14:11 pm
Localisation: Macon

Messagede doubitchou le Dim Jan 07, 2007 15:20 pm

Salut,

Moi j'ai un dictionnaire technique Anglais/Français "entretien Auto" édité par Haynes, la boîte qui fait les manuels techniques automobiles. Parce que t'as beau te débrouiller en Anglais, les termes techniques tu les trouves pas dans les dicos classiques.

Visible ICI

++ doub
Avatar de l'utilisateur
doubitchou
Modérateur
 
Messages: 1474
Inscription: Mer Mar 30, 2005 21:54 pm
Localisation: Bayonne

Messagede controlboy le Dim Fév 04, 2007 20:35 pm

Merci pour le post it, il m'a été super utile pour faire mon exposé d'anglais.

PS : roue libre = fly whell, il n'y aurait pas une petite faute ? ce ne serait pas plutôt fly wheel ?
Avatar de l'utilisateur
controlboy
 
Messages: 11
Inscription: Ven Juin 02, 2006 20:12 pm

Messagede ycg le Dim Fév 04, 2007 22:32 pm

Triangle = arm
palier = bulkhead
jante = rims
colé = glued
non colé = unglued
ressort = spring
etrier = caliper
maitre cylindre = master cylinder
ecrou = nut
rondelle = washer
vis = screw.....

Je suis obligé à chaque marque de traduire donc, j'ai l'habitude ;)
http://ycg-r.com/shop tout sur la Génius, TKT, Firelap/Iwaver
ycg
Revendeur Technokit/Modeltek
 
Messages: 69
Inscription: Jeu Fév 01, 2007 10:33 am
Localisation: Salon de provence (France)

Messagede Meteor le Jeu Juil 12, 2007 11:30 am

palonier de servo tu donnes "servo arm" comme trad mais le plus souvent c'est quand même "servo horn" , "corne de servo" en traduction littérale :)
Avatar de l'utilisateur
Meteor
 
Messages: 521
Inscription: Sam Nov 25, 2006 16:35 pm
Localisation: Stiring-Wendel, Moselle (57)

Messagede juju-MT le Ven Aoû 24, 2007 11:16 am

excelent ce post j'aurais l'air moin con a demander sans arrêt a mon père la traduction des descriptions des objets sur les sites étrangers sinon il y a aussi skid (plates) mais je sais pas exactement ce que sa veut dire.
juju-MT
 
Messages: 9
Inscription: Mar Aoû 21, 2007 14:20 pm
Localisation: paris

Re: DICO Anglais-Francais modelisme

Messagede savage3.5rtr le Sam Nov 03, 2007 19:24 pm

Salut à tous
Je cherche a traduire : tour d'amortisseur
Quelqu'un pourrait-il m'aidé SVP ?
merciii
A++
robin
Avatar de l'utilisateur
savage3.5rtr
 
Messages: 1388
Inscription: Ven Mai 19, 2006 20:23 pm
Localisation: Some Where In the World. (69)

Re: DICO Anglais-Francais modelisme

Messagede rom59 le Sam Nov 03, 2007 22:17 pm

[quote="savage3.5rtr"]Salut à tous
Je cherche a traduire : tour d'amortisseur
Quelqu'un pourrait-il m'aidé SVP ?
merciii
A++
robin[/quote]

shock tower !

bye
Avatar de l'utilisateur
rom59
 
Messages: 694
Inscription: Mar Aoû 29, 2006 11:05 am
Localisation: nord france

Suivante

Retourner vers la compil des supers posts du forum [Post-its et Tutos]

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité